תרגום עוקב, מתורגמן, תרגומים משפטיים, מתורגמן משפטי לאנגלית, מתורגמן משפטי בכתב

מתורגמן

תרגום בעל פה הוא המרת שפה (שפה מדוברת) לשפה אחרת.
תרגום משפטי בכתב הוא המרת טקסט (שפה כתובה) משפה אחת לאחרת.

 

contact@sfil.co.il        03-5464116

 

במהלך תרגום עוקב הדובר עוצר כל 1-5 דקות (בדרך כלל בסיום פסקה או מחשבה) ואז המתורגמן מעביר בעל פה את הדברים לשפת היעד.

 

בשירות זה ניתן לעשות שימוש בכל אירוע שמכיל מספר אנשים מצומצם: בבית משפט, במפגש רב לשוני קטן, בארוחות עסקיות, בשיעורים, סמינרים עם מספר משתתפים מצומצם, ואירועים רבים אחרים.

אנו עובדים עם תצהירים, התייעצויות רפואיות, טיולים, הכשרות, ראיונות, דיונים, משא ומתן עסקי, נסיעה בינלאומית ועוד.

אפשר לומר שתרגום עוקב נחשב לאופן התרגום המוכר ביותר. מילים מדוברות מתורגמות לשפת היעד מייד עם סיום הדברים או בסיום פרק זמן.

 

יתרון התרגום העוקב על הסימולטני הוא בכך שאין צורך בטכנולוגיה (תא חסין קול, לוח בקרת שמע, אוזניות) אלא פנקס ועט או עפרון.

 

תרגום עוקב הוא בדרך כלל דו-כיווני, ושלא כמו תרגום סימולטני, מסתמך על כך שהמתורגמן ממתין לסיום המשפט או אמירת הדובר לפני שהוא \ היא מתחילים לתרגם בעל פה.

 

שירותי התרגום שלנו מבטיחים שתוכל להתמקד בתוכן הדיון,

תרגום עוקב קצר: המתורגמן מסתמך רק על הזיכרון, וכל קטע מתורגם בכלליות ולא עולה על משפט שניים. תרגום עוקב ארוך: כל קטע תרגום הינו בעל משך זמן ארוך יותר, והמתורגמן רושם הערות כדי לזכור את תוכן הדברים בעת העברתם. 

 

תרגום סימולטני הינו סוג שכיח ביותר באירועים בהם נוכח קהל רב לשוני ויש צורך בתירגום זורם, בעל רמת תקשורת סימולטנית.

 

צור קשר למידע נוסף אודות שירותי התרגום העוקב או סימולטני:

מתורגמן לאנגלית - מתורגמן לרוסית - מתורגמן לרומנית,  

 

טל.: 5464116 – 03     צור קשר @        contact@sfil.co.il

 



 חזור למעלה    גירסה להדפסה    שלח לחבר
קישורים מומלצים   שאלות ותשובות   חדשות  
חברים שלנו ברשת:   תרגום לאנגלית  | עורך דין גירושין  | תרגום רפואי
האתר פותח נבנה ע"י Guru4rent בניית אתרים   ועוצב ע"י Imago-Design